The terminology of Wearables in spanish – tecnología ponible – and the debate that ensues

Monday

03

Feb

A few years ago blogs were known as bitácoras (in Spanish). Over time, languages evolves. Sometimes we don’t all agree.

Today the Fundeu – La Fundación del Español Urgente – established in 2005 as a non profit institution with the main goal of promoting the proper use of the spanish language in the media, has published a new recomendation:

We’ve seen how lately the terminiology related with this technology has created quite a stir. Last week, even the El País Semanal did not use that term to define it.. The one who decides here is the user:

 

¿What do you think?

Loading Facebook Comments ...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>